おかえり! Welcome Back!
Welcome back to my blog on Japanese language usage! I'm glad to have you here reading my posts. I got a tremendous amount of feedback from friends and family about the detail of my first entry. Almost all of it was positive, with the only negative being "it was really long." I agree that it was, but I just kept thinking of more that I felt like should be said, and all of it was on the topic of writing. It's okay, though! Once you've memorized all of the hiragana and katakana, you're well on your way. For me, learning to write was and has been (kanji are plentiful and complex) the biggest hurdle for my Japanese learning experience.
がんばってください!Please do your best!
Note: If you're on this second lesson, I'm going to assume you're working on memorizing hiragana and katakana, so I will be pretty liberal with using it without spelling it out phonetically starting next lesson. Feel free to use a chart to make sure you can read the words. We're still early on, so I will be translating all of my phrases and words used. It's up to you to learn how to say them!
Basic Particles in Japanese
This lesson is about particles that get used in Japanese. "But Olivia, I want to learn how to say something!" You will! Actually, particles are probably the best way to get around to that! You can know all of the verbs and nouns and adjectives that you want, but unless you can connect them with particles, your sentence won't make any sense.
は
"Oh, I know that one! It's ha!"
Sorry, but not when it's a particle.
One of the oddities of written Japanese is how the particle は is written with the hiragana for "ha," but is pronounced as "wa" (the same as the character わ would be). At first, when everything you see is written in hiragana and your vocabulary is limited, it can be a bit confusing as to how you should pronounce it. Don't worry, though. It gets easy to recognize very quickly.
は is used as a topic marker in Japanese. What this means is that は is put after the topic of a sentence (as in, when you are first introducing a topic. It is different than a subject marker, which is another particle). It can be often translated as "is," but it is slightly different, as English doesn't differentiate between the topic and subject very much.
は can also be used as a contrast marker. That is, when you state something, then continue with something that contradicts it or displays contrast (the example I will use is "Mark ate cake, but I did not"), whatever particle would be used in the contrasting phrase ("but I did not") is replaced (or followed by, in the case of particles that are not が or を) with は.
は can also be used as a contrast marker. That is, when you state something, then continue with something that contradicts it or displays contrast (the example I will use is "Mark ate cake, but I did not"), whatever particle would be used in the contrasting phrase ("but I did not") is replaced (or followed by, in the case of particles that are not が or を) with は.
Examples
わたしはオリビアともうします。Watashi wa Oribia to moushimasu. I am called Olivia/My name is Olivia.
In this example I will define the words used and then break down the sentence. わたし is the basic word for "I" or "me." There are different versions depending on formality and gender, but わたし is considered gender neutral. は is our topic marker. This makes "me" the topic of the sentence. オリビア is my name written in katakana. と is another particle that will be discussed later, but in this context it is connecting my name and もうします, which is a formal way to say "be called."
So, the sentence boils down to "I am called Olivia," which would then be localized in English as "My name is Olivia." Keep in mind, however, that は marks the topic of a sentence. The topic is わたし, making "I am called Olivia" technically the more correct translation, since "My name is Olivia" makes "my name" the topic. To write that in Japanese, you would say わたしのなまえはオリビアです (watashi no namae wa Oribia desu). Note that in this case は comes after わたしのなまえ (my name), making it the topic.
More Examples
これはほんです。Kore wa hon desu. This is a book.
えんぴつはどこですか。 Enpitsu wa doko desu ka. Where is a pencil?
The most simple example of using は is something like "X は Y です。" "X is Y." Fill in X and Y with your preferred words and have at it!
Example 2: Contrast Marker
マークはケーキをたべました。でも、わたしはたべませんでした。Maaku wa keeki o tabemashita. Demo, watashi wa tabemasendeshita. Mark ate cake. But, I did not.
The first は is the topic marker. The second は is the contrast marker.
The first は is the topic marker. The second は is the contrast marker.
が
が is the subject marker of Japanese. As I mentioned before, English does not distinguish very well between topic and subject, which makes は and が very difficult to master. が is used in a very similar way to は, so I would rather highlight some differences between them rather than try to explain their complexities in a language where they have no relation.
This isn't a 100% correct "rule," and is more of an extrapolation of common themes, but something to keep in mind if you are worried about which you use is that, a lot of the time, が emphasizes what comes before it in the sentence and は what comes after.
For example, "これはペンです" and "これがペンです" both can be translated as "this is a pen." However, you would use one over the other depending on the context. If you were asked "What is this?" you would answer with the first, but you would answer with the second if you were asked "What is a pen?"
For a more in depth explanation of the difference between は and が, please visit NihonShock's article on these particles' usage. It may be able to elaborate on my explanations.
This isn't a 100% correct "rule," and is more of an extrapolation of common themes, but something to keep in mind if you are worried about which you use is that, a lot of the time, が emphasizes what comes before it in the sentence and は what comes after.
For example, "これはペンです" and "これがペンです" both can be translated as "this is a pen." However, you would use one over the other depending on the context. If you were asked "What is this?" you would answer with the first, but you would answer with the second if you were asked "What is a pen?"
For a more in depth explanation of the difference between は and が, please visit NihonShock's article on these particles' usage. It may be able to elaborate on my explanations.
を
Like I mentioned in my first lesson, while を is placed as "wo" on hiragana charts, it is only used as a particle, and is pronounced "o" when used as such (thus, always).
を is the direct object marker in Japanese. This means that を marks when a noun is an object influenced by a verb. This makes the sentence structure "X を Y," with X being the object and Y being the verb. It can be translated as "to Y X."
An example is translating "to buy a book." Remember, in the "XをY" format, Y is the verb and X is the noun (object), making book X and buy Y. "Book" is ほん (hon) and "to buy" is かう (kau). So, the sentence becomes ほんをかう.
を is easier to understand than が and は by far, for native English speakers. If you need a "translation" for it, the word "to" works. That's the usage of "to" as in "to buy a book," not "go to the store."
Examples
プレゼントをもらいました。Purezento o moraimashita. (I) received a present. [NOTE: The "I" in the translation is implied. The Japanese like to cut down anything obvious or redundant, so unless it's not obvious that "I" is the subject, you often will leave it out.]
ドアをしめました。Doa o shimemashita. (I) closed the door.
の
の is another easy particle. In almost every case, when you're using の as a basic particle, it is to mark a possessive. The base sentence structure using it as a possessive is "XのY," or "X's Y." の goes after the "owner" and before the modified object.
Examples
わたしのくるまです。Watashi no kuruma desu. (This is) my car.
の can also be used to say "the X one." The way that it does this is by, in Japanese, making the adjective into a noun when の is added to the end.
Examples
これはきれいのです。Kore wa kirei no desu. This is the pretty one.
あたらしいのはあそこです。Atarashii no wa asoko desu. The new one is over there.
に
に is Japanese's indirect object marker. The indirect object is that which is indirectly affected by an action, as opposed to the direct object marker, which is what is directly influenced by an action. に is also used as a directional marker; it can be used to show where something or someone was headed.
Examples
Indirect object
わたしにおくってください。Watashi ni okutte kudasai. Please send it to me. ("It" is the direct object getting influenced. "Me" is the indirect object modified by に)
Directional marker
スーパーにいきました。Suupaa ni ikimashita. They/I went to the store (supermarket).
に is often translated as "to," "at," "in," or "by."
へ
When used as a particle, へ is not pronounced he, but e, like え.
へ is another particle that is used to mark the direction of an action, but while に gives a location as a destination, へ is literally directional. It can be translated as "to," but I find "toward" to be more appropriate. Using my directional marker example from earlier but changing to へ instead of に, スーパーへいきました changes from "They went to the store" to "They went towards/in the direction of the store."
Examples
こうえんへあるきました。Kouen e arukimashita. I walked toward the park.
と
と is a particle that can be directly translated into English. Yippeeeee! Rejoice!
と means "and," in the context we'll use here. There are other functions for this particle, but they are all more advanced, and right now we are focusing on basic sentences.
"X と Y" is "X and Y." Simple as that.
Examples
えんぴつとノートをかいました。Enpitsu to nooto o kaimashita. (I) bought pencils and a notebook.
マークとブランドンがいきました。Maaku to Burandon ga ikimasihta. Mark and Brandon went.
で
で is the last major particle I will be covering this entry.
で can be translated two different ways: as "by means of" or "at (location marker)."
For both usages, the sentence structure is the same. "X で Y," where X is either the thing whose means allowed you to do Y, or the location. Y is the action in the case of "by means of," and the action that took place at X in the case of "at."
Examples
By means of
そうがんきょうでみました。Sougankyou de mimashita. I saw (it) with/using binoculars.
At/Location marker
えきであいました。Eki de aimashita. (We) met at the station.
Next Time on Japanese Lessons
Next time is when I will cover verb types (don't worry, there are only three, and one type literally has two verbs in it). I know that last time I said I'd do it on this post, but I decided that it would end up as an information overload. I'm going to take this one topic at a time and break it into whatever chunks I need to. Particles are very important for making sentences, so be sure to learn them. Verbs are pretty darn important too, and knowing what type they are determines how you conjugate them! So, they get their own lesson. Once verb types are done, and maybe the most basic of conjugation forms (plain form, and the past/present -ます forms), you will easily be able to make simple sentences with your trusty dictionary in hand.
I'm grateful to all of you who are reading this! It means a lot to me, as I hope for this to become a convenient and usable resource for people trying to learn Japanese or brush up on a few things. Please comment if you have anything to say, or subscribe to my blog to get future updates!
がんばってね!